Réduire les inégalités d’accès à la Bible avec Wycliffe… et avec vous aussi!

Post de Nicolas Spalinger, membre de Wycliffe. Initialement paru dans le bulletin des GBU.

Imaginez ne savoir ni lire ni écrire, pire encore, ne jamais avoir lu la Bible dans votre langue maternelle…  Mmm, la prochaine discussion dans votre groupe d’étudiants ou dans votre groupe de jeunes risque d’être compliquée !

Aujourd’hui, on estime que des extraits de la Parole de Dieu sont disponibles dans 2798 langues sur un total de 6877 langues utilisées dans le monde. La traduction est en cours pour 2075 langues, il reste donc 2004 langues et environ 300 millions de personnes sans accès à la Bible dans leur langue maternelle !

Étudier et mettre en valeur ces langues marginalisées, permettre un meilleur accès à l’alphabétisation, à l’éducation et à la santé dans une démarche de développement durable, c’est le travail réalisé par Wycliffe depuis plus de 70 ans dans une centaine de pays (depuis 40 ans en France). Une transformation en profondeur n’est possible que par la foi en Dieu mais pour témoigner et transmettre de manière sincère et authentique, il faut franchir les barrières linguistiques et culturelles. Beaucoup d’ONG mènent des actions d’urgence ; Wycliffe a une vision à long terme : traduire et diffuser la Parole, en réaffirmant l’identité linguistique et culturelle, pour établir des fondations solides sur lesquelles d’autres ministères et efforts humanitaires se construiront.

OK, et dans la pratique ? Un bon plan pour participer ?

Oui ! Des stages et des séjours sont possibles dans de nombreux pays, beaucoup de projets sont demandeurs d’étudiants prêts à participer.

Heureusement les possibilités ne sont pas limitées à ceux qui sont doués en langues : que vous fassiez des études en journalisme, graphisme, communication, relations internationales, éducation, comptabilité, ingénierie ou autre… les compétences que vous avez déjà sont très utiles. Et c’est l’occasion idéale d’en acquérir de nouvelles et de vivre des expériences qui alimenteront votre témoignage dans votre université et au-delà.

Quelques bons plans :

  • « Vacances Utiles », un séjour bilingue français-anglais avec réflexion, discussion et avant-goût pratique des aventures possibles avec Wycliffe (27 juillet-10 août 2013, dans le Vercors, au prix de 370€).
  • Des stages plus longs sur le terrain
  • Des missions à court-terme

Pour tout cela, RDV sur www.wycliffe.fr, rubrique « partir ».

Pour contacter Nicolas Spalinger (recherche et développement informatique des alphabets avec SIL International) : http://nicolas.spalinger.org.

Digiqole ad

Nicolas Spalinger

Nicolas est membre de la Wycliffe, une organisation internationale qui traduit et transmet la Bible dans le monde.

Tu devrais aussi aimer...

Répondre

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *